Wer sich international bewirbt oder in einem globalen Unternehmen arbeitet, braucht sein Arbeitszeugnis oft auf Englisch. Doch ein englisches Zeugnis ist keine bloße Wort-für-Wort-Übersetzung des deutschen: Aufbau, Ton und sogar die Bezeichnung unterscheiden sich grundlegend. Dieser Beitrag erklärt den Unterschied zwischen Reference und Recommendation Letter, welche Fallstricke bei der Übersetzung lauern und wie Sie ein überzeugendes englisches Zeugnis erhalten.
Reference Letter oder Letter of Recommendation?
Im englischsprachigen Raum gibt es zwei gängige Formen, die dem deutschen Arbeitszeugnis nahekommen:
- Reference / Letter of Reference: sachlicher, listet Qualifikationen, Aufgaben und Leistungen fundiert auf und bewertet sie. Kommt dem deutschen qualifizierten Zeugnis am nächsten.
- Letter of Recommendation: kürzer, bewusst subjektiv und lobend. Der frühere Vorgesetzte hebt gezielt die Stärken hervor, oft für eine konkrete Stelle oder ein Studium.
Welche Form passt, hängt vom Ziel ab: Für akademische oder stark fachliche Positionen wird eher zur Reference geraten, für eine konkrete Bewerbung eignet sich die Recommendation.1
Der größte Unterschied: keine Geheimcodes
Das deutsche Arbeitszeugnis ist stark codiert. Weil es nach § 109 der Gewerbeordnung zugleich wahr und wohlwollend sein muss, versteckt sich Kritik hinter positiven Floskeln.2 Das englische Pendant funktioniert anders: Es ist offener, persönlicher und arbeitet mit klaren Aussagen und konkreten Beispielen statt mit einer verschlüsselten Notenskala. Wer die deutsche Zufriedenheitsformel („stets zur vollsten Zufriedenheit") einfach wörtlich übersetzt, erzeugt im Englischen einen unverständlichen oder sogar befremdlichen Satz.
Typische Übersetzungsfehler
- Notenskala übersetzen: Formulierungen wie „to our fullest satisfaction" wirken im Englischen fremd. Besser: Leistung durch Adjektive und Beispiele ausdrücken.
- Falsche Titel: Deutsche Berufs- und Abschlussbezeichnungen lassen sich oft nicht eins zu eins übertragen. „Kauffrau für Büromanagement" braucht eine sinngemäße Umschreibung.
- Zu förmlicher Ton: Das Englische darf konkreter und wärmer klingen als das deutsche Zeugnis.
- Fehlende Kontaktangabe: Im Reference Letter ist es üblich, dass der Aussteller für Rückfragen zur Verfügung steht („available for further information").
Wegen dieser Unterschiede empfehlen Fachleute, ein englisches Zeugnis nicht maschinell zu übersetzen, sondern es sinngemäß neu zu formulieren oder professionell übertragen zu lassen.3
Aufbau eines englischen Reference Letter
- Briefkopf mit Firmenangaben und Datum.
- Anrede („To Whom It May Concern" oder namentlich).
- Einleitung: Wer schreibt, in welcher Funktion, über wen und für welchen Zeitraum.
- Aufgaben und Verantwortung (responsibilities).
- Leistung und Stärken mit konkreten Beispielen.
- Persönliche Eigenschaften und Zusammenarbeit.
- Empfehlung und Schluss mit Angebot für Rückfragen und Unterschrift.
Deutsches Zeugnis zuerst verstehen
Bevor Sie ein englisches Zeugnis erstellen oder übersetzen lassen, sollten Sie wissen, welche Note Ihr deutsches Zeugnis trägt, denn diese Bewertung muss sich sinngemäß auch im englischen Text widerspiegeln. Unsere Zeugnis-Analyse zeigt Ihnen die tatsächliche Note jedes Bausteins. So stellen Sie sicher, dass ein „sehr gut" im Deutschen auch im englischen Reference Letter als klare Stärke ankommt und nicht versehentlich abgeschwächt wird. Wie die deutschen Notenstufen genau funktionieren, lesen Sie im Beitrag Arbeitszeugnis-Formulierungen.
Fazit
Ein Arbeitszeugnis auf Englisch ist mehr als eine Übersetzung: Es folgt einer eigenen Logik ohne Geheimcodes, mit klaren Aussagen und konkreten Beispielen. Klären Sie zuerst, ob Sie eine Reference oder eine Recommendation brauchen, verstehen Sie die Note Ihres deutschen Zeugnisses und formulieren Sie den englischen Text sinngemäß neu. So überzeugen Sie auch international. Ein sauberes deutsches Ausgangszeugnis erstellen Sie mit unserem Arbeitszeugnis-Generator.
Quellen
- 1arbeitszeugnisse.de, Englisches Zeugnis: Reference oder Recommendation? (arbeitszeugnisse.de)
- 2§ 109 Gewerbeordnung, Zeugnis (gesetze-im-internet.de)
- 3Karrierebibel, Englisches Arbeitszeugnis: Muster und Aufbau (karrierebibel.de)